SWAY
=======
هي عجيب لفظ آهي، جيڪو مونکان اڪثر وسري ويندو آهي ۽ سچ ته هڪ شاندار لفظ آهي، نه رڳو فعل طور
استعمال ٿيندو پر ان جو اصطلاحي استعمال به زبردست آهن
Swayفعل طور
استعمال ٿيندڙ: جهولڻ, جهلڻ، لڏڻ، لمڪڻ، اڳتي پوئتي اچڻ وڃڻ،
جيئن ماڻهو ٻيريءَ ۾ هيڏي هوڏي ٿيندو آهي، يا گل هوام ۾ لڏندا آهن وغيره
ياد رهي ته فعلي لازم (intransitive) طور استعمال ٿيندڙ فعل آهي هي ، مطلب هن سان ضروري ناهي ته مفعول
يعني Object به استعمال ٿئي،
هي فائل يعني subject
سان ئي پنهجو مطلب پورو ڪندو آهي، مثال طور
Flowers sway in the wind
گل هوا ۾ لڏن ٿا
ٻيڙي لڏي رهي آهي
The boat is swaying
Sway هن فعلي جي ٻي
معنيٰ آهي، اثر وٺڻ. اثر انداز ٿيڻ. داٻي ۾ اچڻ وغيره
جيڪڏهن هي فعل ان مفهوم ۾ استعمال ٿئي ته پوءِ هن فعل کي object يعني مفعول جي ضرورت پوندي آهي ۽
پوءِ هي فعل Transitive
فعلي ٿي ويندو.
مثال طور:
People of power often hold sway over their followers
طاقت وارا ماڻهو اڪثر پنهنجي پوئلڳن تي اثر رکندا آهن يا وجهندا آهن
You are easily swayed
تون جلد متاثر ٿي ويندو آهين
يا
توتي ٻين جو جلد داٻو پئجي ويندو آهي
يا
تون آسانيءَ سان اثر قبوليندو آهين
Don’t allow yourself to be swayed by his promises
پنهنجو پاڻ کي ايترو ڇيڪ نه ڇڏ جو هن جي واعدن کان متاٿر ٿئين يا اثر قبولين
_____________
اصطلاحي استعمال
Hold sway
(اسم طور استعمال ٿيندڙ يعني noun طور
سياست ۾ اڃا پراڻي روين جو اثر آهي
Old attitudes still hold sway in the politics
To bear sway
معنيٰ حڪراني ڪرڻ (to
rule or to govern)
____________
To be under one’s way
She was completely under his sway
هوءَ مڪمل طور هن جي اثر هيٺ هئي
جهاز جي لوڏ
The sway of the ship
_________
ڪجهه ڏاهن جا مثال:
شيڪسپيئر جي هڪ سٽ آهي:
Hast thou swayed as kings should do
ڇا تو ائين حڪراني ڪئي آهي، جيئن بادشاهن کي ڪرڻ گهرجي
سر فرانسس بيڪن جو هڪ ننڍڙو جملو آهي
The balance sways on our part
يعني توازن اسان واري پاسي ڏي لڙڪي ٿو، (جيئن تارازيءَ جو پڙ لڙڪندو آهي)
اسپينسر جو سٽون آهن ته:
As sparkles from anvil rise,
When heavy hammers on the wedge are swayed
جيئن سنڌاڻ مان چڻنگون اڀرن ٿيون
جڏهن ڳرا هٿوڙا لوهه جي ڳٽڪي تي پون ٿا ته تڙڪي وڃن ٿا
شيڪسپيئر:
The will of man is by his reason swayed
ماڻهوءَ جي مرضي ماڻهوءَ جي دليل مان اثر وٺندي آهي
شيڪسپيئر:
She could not sway her house
هوءَ پنهنجي گهر ظابطي هيت نه رکي سگهي
ڊرائيڊن چيو آهي ته:
This was the race to sway the world, and land and sea subdue
اهو ئي نسل هيو، جيڪو دنيا کي ضابطي هيٺ آڻي ۽ زمين تي به ۽ سمنڊ کي فتح ڪري
__________________
اميد مونسان گڏ بين دوستن به هن لفظ کي سکيو ۽ مزو ورتو هوندو، جڏهن لفظن جي
درست معنيٰ ايندي آهي ته ڪيڏو سٺو لڳندو آهي، سچ ۾ پاڻ کي ماڻهو شاهوڪار محسوس
ڪندو آهي
حسام ميمڻ
3/11/2012
No comments:
Post a Comment